Tidak ada yang lebih ditakuti rakyat Kadiri selain sang raja. Meski hidup makmur, dengan hasil panen melimpah dan ternak yang beranak-pinak, mereka tidak bahagia.
Raja mereka adalah pemimpin sombong yang kejam. Begitu sombongnya, dia bahkan memerintahkan rakyat untuk menyembahnya sebagai dewa.
“Akulah yang paling pantas untuk disembah. Akulah dewa kalian!” serunya lantang.
Dan seperti biasa, seiring dengan diterapkannya suatu aturan, raja juga menetapkan hukuman yang berat bagi siapa saja yang melanggar. Rakyat Kadiri yang malang. Mereka terpaksa menaati perintah itu meskipun dalam hati menentangnya.
Sejak saat itu, segala macam persembahan hanya ditujukan bagi raja. Rakyat tak lagi berdoa, mengadakan upacara, ataupun memasang sesaji untuk para dewa. Arca-arca dewa di kuil maupun candi diruntuhkan. Sebagai gantinya, patung-patung sang raja dibangun dengan megah.
Para dewa akhirnya murka.
“Mengapa manusia di Kadiri tidak lagi menyembah kita?” geram Dewa Siwa.
“Mereka sudah punya dewa baru. Raja mengangkat dirinya sendiri sebagai dewa dan memerintahkan rakyat untuk menyembahnya,” kata Dewa Brahma.
“Lancang sekali!” seru Dewa Siwa, “apa hebatnya raja itu? Apakah dia bisa meniup angin yang mengantarkan kapal-kapalnya ke lautan? Apa dia juga bisa menerbitkan dan menenggelamkan matahari?”
Begitu marahnya dewa-dewa itu, hingga mereka memutuskan untuk memberi pelajaran pada raja dan rakyat Kadiri. Matahari dibiarkan bersinar lebih lama dan terik di atas wilayah Kadiri. Awan mendung ditiup jauh-jauh sehingga hujan urung turun. Kemarau bertahan sepanjang tahun. Tanaman dan ternak mati kekeringan. Rakyat bertahan hidup dengan persediaan makanan dalam lumbung mereka saja. Pada akhirnya persediaan itu pun menipis. Keadaan semakin parah karena paceklik itu diikuti dengan munculnya berbagai jenis penyakit. Korban berjatuhan begitu cepat.
Kepala desa Purwokerto1 sangat prihatin dengan keadaan warganya. Dia menduga rentetan kejadian itu adalah bentuk kemarahan para dewa karena ditinggalkan oleh pemujanya. Lelaki bijak itu kemudian melakukan tapa pepe2 untuk memohon ampun pada para dewa.
Berhari-hari dia menjemur diri di bawah terik matahari. Peluhnya bercucuran dan badannya memerah disengat panas. Tapi lelaki tua itu dikuatkan oleh tekad. Tidak sekali pun dia berhenti dari semedinya. Beberapa laki-laki dewasa yang melihat keteguhannya merasa iba. Mereka pun mengikuti jejak kepala desa untuk bertapa pepe.
Suatu hari kepala desa mendengar sebuah suara samar berbisik di atas kepalanya, “Manusia telah berbuat dosa karena sombong, merasa paling kuat dan kaya. Manusia juga berbuat dosa karena menyembah sesamanya. Tebuslah dosa dengan cambukan lidi aren, maka dosamu akan diampuni.”
Kepala desa bangun dari tapa dan menceritakan petuah gaib itu pada pengikut-pengikutnya.
“Semua harus mengumpulkan lidi aren. Kita berkumpul lagi di sini untuk mencambuk tubuh dengan lidi itu,” kata kepala desa.
Mereka pun bergegas pergi ke kebun masing-masing, mengambil lidi dari tulang daun aren, dan merangkai lidi-lidi itu menjadi cambuk. Setelah masing-masing memegang sebuah cambuk, mereka berkumpul kembali di halaman rumah kepala desa.
Bersama-sama mereka memohon pengampunan dan dibebaskan dari penderitaan, kemudian mencambuki tubuh masing-masing. Setelah beberapa lama, punggung dan dada mereka penuh dengan bekas cambukan. Mereka berusaha menahan perih. Namun, tidak ada tanda-tanda pengampunan dalam bentuk apa pun.
“Mungkin kita tidak mencambuk dengan sungguh-sungguh karena dalam hati kita tidak mau merasa sakit. Sebaiknya kita saling mencambuk saja. Dengan begitu kita tidak akan mencambuk dengan setengah hati,” usul seorang lelaki.
Akhirnya orang-orang itu mencambuk satu sama lain. Kali ini mereka melakukannya dengan sungguh-sungguh. Dan benar saja, tidak lama kemudian mendung hitam berarak mendekat. Udara menjadi sejuk. Kemudian, seperti dicurahkan, hujan deras turun dari langit. Warga bersorak kegirangan, “Udane tiba! Udane tiba!”3
Upacara melecut diri dengan cambuk lidi aren itu kemudian dinamakan dengan Tiban. Sejak saat itu juga, tiap kali kemarau panjang tidak kunjung usai, masyarakat di daerah itu melakukan upacara Tiban untuk mendatangkan hujan.
Warga kembali memeluk kepercayaan lamanya. Raja marah sekali karena rakyat berani membangkang perintahnya. Dia memerintahkan prajurit kerajaan untuk menghukum siapa pun yang dianggapnya melanggar perintah. Akan tetapi rakyat tidak lagi takut pada sang raja. Mereka sadar bahwa raja bukan dewa. Dan murka raja tidak ada apa-apanya dibandingkan kemarahan para dewa.
Beberapa orang bahkan berani melakukan pemberontakan dan berusaha melepaskan diri dari kekuasaan sang raja. Pemberontakan ini meluas ke berbagai daerah di Kadiri sehingga sulit bagi raja untuk menghentikannya. Pada akhirnya raja yang kejam ini melarikan diri dan rakyat Kadiri pun hidup bebas, makmur, dan damai.
Sumber: http://indonesianfolktales.com/id/book/asal-mula-tradisi-tiban/
Kidung Lakbok atau Wawacan Kidung Lakbok adalah karya sastra lama berbentuk wawacan yang berasal dari Kecamatan Lakbok, Kabupaten Ciamis. Naskah ini diterbitkan kembali dan disusun rapi oleh M. Karso Prawiraatmadja di Bandjar pada tanggal 31 Agustus 1956. Karya ini menyimpan nilai sejarah dan kearifan lokal masyarakat setempat. Dokumentasi digital dan data ini disusun serta disumbangkan oleh Henri Purwanto.
HUDON TANO (Periuk Tanah) Di bawah ini merupakan foto tua (foto jaman dulu) penjual Hudon Tano (Periuk Tanah) di Onan (Pasar) Tarutung di tahun 1930. Masyarakat Batak yang tinggal di Sipoholon, Tarutung, dahulu kala terkenal sebagai "Sitopa Hudon" (pembuat periuk tanah). Dahulu, Hudon Tano ini digunakan secara meluas di Tanah (Tano) Batak sebagai alat masak tradisional. Bisa dibayangkan betapa enak dan nikmat rasanya melihat dan menikmati arsik atau menggulai Ikan Mas atau Ikan Batak (Ihan Batak), Porapora (Ikan Air Tawar), Haruting (Ikan Gabus), SIbahut (Ikan Lele), dan Incor (Ikan Air Tawar Kecil) yang dimasak menggunakan Hudon Tano ini... Sumber Foto : KITLV 28692
Benda Magis Masyarakat Batak Toba : Pagar Jabu - Sahan - Pohung 3 benda magis ini termasuk kategori Ilmu Putih yang berfungsi sebagai pelindung dari sihir dari niat orang jahat. PAGAR JABU (Bahasa Batak Karo : Bekam-bekam), berbentu tanduk hewan berisi sibiangsa (ramuan magis) yang berfungsi sebagai pelindung rumah dari serangan sihir jahat. SAHAN, terbuat dari gading atau tanduk tempat menyimpan pupuk (abu jenazah) yang memiliki kekuatan magis sebagai pagar (pelindung) dan konon dapat diminta untuk membinasakan musuh. POHUNG, sejenis ukiran yang dibungkus ijuk lalu diisi ramuan magis. Pohung ditempatkan di dalam rumah dan / atau di kebun yang memiliki fungsi mencegah niat jahat / pencuri hasil kebun dan harta di rumah. Sumber Koleksi : Museum Negeri Provinsi Sumatera Utara
Ilmu Tamba Tua adalah Elmo Kuno Batak (Ilmu Putih), dahulu ilmu ini dipercaya jika diamalkan akan mendatangkan kemakmuran serta kekayaan. Transliterasi (alih aksara) : ahu debata ni raja di bindu jao raja ni tam (ba) tua raja on di sim- bora di bulung hayu na denggan go- rar pe i do jadi lapi ni ta- taring ni ru- manta jadi tondolan ni balatuk ni rumah bea la... Rajah "gambar" di bawah bernama dewa "bindu jao". Rajah ini ditulis pada timah dan daun kayu (jenis yang bisa dituliskan). Rajah ini akan membawa kemakmuran bagi penghuni rumah apabila dibuat menjadi alas tungku perapian dan jika diletakkan sebagai alas tangga rumah. Sumber Foto : Verzeichnis der orientalischen handschriften in Deutschland
Surat Tulisan Tangan Ompu i Pendeta Dr I.L. Nommensen tahun 1871 dengan Aksara Batak Toba dan Bahasa Batak Toba Klasik (na robi). Nommensen, Apostel Orang Batak dan Ephorus HKBP Pertama tahun 1881 - 1918, sangat fasih berbahasa Batak Toba klasik dan kontemporer (na imbaru), Nommensen juga sangat mengusai tulisan dan / atau aksara Batak Toba. Surat yang ditulis tangan Ompu i Nommensen di Pearaja, Tarutung, tanggal 02 Agustus 1871 ini merupakan dokumen dan bukti sejarah yang sangat penting, yang menunjukkan betapa Beliau menguasai serta menghormati adat, budaya, tradisi, dan literasi masyarakat Batak Toba. Beliau tidak memaksakan bahasa Jerman dan aksara Latin, tetap justru menggunakan bahasa dan aksara asli masyarakat Batak Toba untuk berkomunikasi dan mendokumentasi pelayanannya. Sumber Foto : Sopo Nommensen, Pearaja, Taruutung Sumatera Utara